Путешествие без виз и паспортов
О том, что монеты, пришедшие к нам из глубины веков, несут на себе немало исторической информации и потому становятся объективными свидетелями прошлого, немало рассказано и написано. А вот о чем может рассказать монета — наша современница, — прибывшая из дальних заморских стран, говорится шачительно меньше. Особенно заметно это стало сейчас, когда наши соотечественники из туристических и деловых лоездок в самые экзотические страны стали привозить в качестве сувениров для своих друзей и близких непривычные для нас заморские монеты. Между тем оказавшаяся в руках человека любознательного, дотошного иностранная монета становится источником множества интересных географических, этнографических, языковедческих сведений.
К сожалению, это далеко не всегда понимают даже те люди, которые по призванию своему должны нести свет знаний. Однажды преподаватель географии средней школы, географ по профессии, посмотрев на монету, которую я ему показал, изрек: «А что она мне откроет нового в географии?» Увы, наш спор окончился не в его пользу.
Вот перед нами надпись, которая ясно читалась на лицевой стороне неизвестной монеты. Чья она? Где и когда выпущена? Это именно те первые вопросы, которые задает себе нумизмат, который с интересом и трепетом берет в руки монету, рассчитывая положить ее в свою коллекцию.
Мой приятель-географ, взглянув на показанный ему знак, уверенно заявил:
— Арабская. Нет сомнений.
Что ж, угадать было нетрудно.
Для чистоты эксперимента я пояснил, что это слово в прочтении звучит как «М(и)ср». Буква «и» заключена в скобки, поскольку по правилам арабского правописания гласные при письме опускаются.
Но точно определить, из какой страны эта монета, мой географ не смог. Ведь арабским алфавитом пользуется множество разных народов и стран. Так на нашем пути непроходимым барьером встала чужая, незнакомая письменность. Тем более что никаких «интернациональных» следов на бронзовом кружке не имелось. Да это и объяснимо.
Как известно, почтовые марки большинства стран мира имеют надписи, которые худо-бедно могут быть ними прочитаны и поняты. Так делается потому, что почтовые отправления ходят по всему миру, а почты большинства государств объединены во Всемирный почтовый союз (ВПС), который существует с 1874 года. В то же время монеты предназначены для обслуживания денежного обращения в своих странах и потому разговаривают с населением только на местном, понятном жителям языке: китайские — на китайском, турецкие — на турецком, вьетнамские —- на вьетнамском.
Вся проблема заключалась в том, чтобы понять слово «Миср». Однако географ его никогда не слышал.
А ведь перед нашими глазами было название государства, которое всем хорошо известно со времен, когда мы все изучали в школе историю и географию. Почему же надпись нам ничего не позволяет вспомнить?
Да потому, что, изучая историю и географию, мы знакомимся с миром в том виде, в каком он представляется испокон веков нам, русским.
Помню, какое испытал удивление, когда в пятом классе узнал, что мы будем изучать немецкий язык, который на самом деле не немецкий, а «дойч», и что Германия для самих немцев вовсе не Германия, а Дойч-ланд.
Так у меня впервые родилось понимание, что географические названия и самоназвания стран далеко не одно и то же. А вот о самоназваниях на наших уроках географии учителя не упоминают, поскольку, как это ни странно, знают о них не так уж много. Меньше, кстати, чем многие коллекционеры-нумизматы.
Чтобы не сложилось впечатления, будто разница в названиях и самоназваниях — явление наше, русское, скажу — в других странах дела обстоят точно так же. Для француза Германия — Алльмань, для англичанина Греция — Гриис, Китай — Чайна, Россия — Раша. В Китае Францию именуют Фа-чен, Америку — Фенг-инь, Нидерланды — Хо-лан. Для венгра Польша — Лендьелорсаг, Италия — Оласорсаг, Германия — Не-меторсаг. Для англичанина Венгрия — Хангери, для немца — Унгарн, хотя сами венгры называют свою страну Мадьярорсаг.
Короче говоря, мы не одиноки в своих заблуждениях, идущих от давних традиций, но признание факта расхождений не облегчает знакомства с миром.
Любознательному коллекционеру куда полезнее узнать некоторые сведения (если они не были ему известны ранее) и взять их себе на заметку.
С Европой трудностей не так уж много.
SHQIPERI, SHQIPNI — Шкипери, Шкипни — такие надписи отличают монеты Албании.
MAGYAR KIRALYSAG, MAGYAR NEPKOZTARSASAG, MAGYAR KOZTARSASAG — это все самоназвания Венгрии — Венгерское королевство, Венгерская Народная Республика, Венгерская республика. «Мадьяр орсаг» — так на венгерском звучат слова «Венгерское государство».
HELVETIA — Гельвеция — это уже Швейцария.
Куда больше сложностей возникает у коллекционера, особенно начинающего, при общении с монетами и бумажными денежными знаками стран Востока. Здесь помимо незнакомых нам на слух самоназваний возникают дополнительные трудности с алфавитом, на котором исполнены надписи. Вот лишь некоторые образцы того, с чем может столкнуться собиратель.
Итак, рассматриваем легенды некоторых монет Востока. Напоминаем — написаны они справа налево.
Мы, европейцы, давно отвыкшие от рукописных текстов, приученные всем ходом своей жизни к типографскому шрифту, к машинописи, к холодной ясности компьютерного письма, утратили способность восхищаться искусством красивого почерка. Мы угадываем мастерство поэта, писателя, публициста по стилю, ритму, полету мысли, и нас мало задевает, как это воспроизведено в знаках данной письменности.
Читатель на Востоке и в Азии долгое время привыкал получать удовольствие и от того, как начертан текст. Конечно, сегодня все книги печатаются в типографиях и арабским шрифтом, и иероглифами. Но монеты еще нередко сохраняют красоту рукописности знаков, и понять ее, оценить может каждый.
Красота арабских рукописей рождена особыми обстоятельствами. Дело в том, что каноны мусульманской религии категорически запрещали художникам рисовать живые существа — людей и животных. Ограничения такого рода направили поиск талантливых людей — художников, скульпторов — на разработку и создание орнаментов и рукописных шрифтов. Чистописание на Востоке превратилось в живописание, сроднившись с искусством рисунка. Этому также способствовал ряд причин.
Рассмотрим только одну из них. Арабский алфавит содержит 28 букв. Половина из них имеет в своем рисунке точки. Местоположение этих точек во многие случаях определяет букву в самых, казалось бы, невероятных позициях. Вот, к примеру, буква нун — наше «н». Она выглядит как дужка, повернутая рожками imepx и оснащенная точкой сверху. Буква ба — «б» — обозначается такой же дужкой, но точка у нее находится внизу.
Как видим, решающее значение для понимания знака имеет не дужка, а точка.
Точечный потенциал письменности позволил, не меняя формы дужки, создать целый ряд разных букв.
Поскольку определяющей величиной является точка, у каллиграфов появилась возможность, оставляя нетронутой суть информации, заложенной в слово, создавать орнаментальные композиции, которые дают читающему возможность насладиться красотой оформления текста.
Ип>рой особенностью арабской письменности можно считать правило, по которому опускаются гласные, и их значение приходится угадывать. Даже для человека, знающего арабскую письменность, не всегда просто прочитать надпись, если он не изучал языка, на котором говорят в той или иной стране. Для незнающего создается непроходимая преграда. Вот почему перед каждым, кто рискнет заняться восточной нумизматикой, открывается увлекательный мир, в котором есть много места для поиска и открытый. Мир дальних экзотических стран, обычаев, письменности.
Искусство орнаменталистики в странах исламского Востока стоит на высоком уровне с давних времен. Легенды на монетах являются не просто средством информации, они превращаются в элемент художественно! о оформления, придают деньгам вид привлекательный, -экзотический.
Нельзя говорить о монетах Востока и не упомянуть еще один из мотивов их оформления. Это тугра. Напрасно искать данное слово в наших энциклопедических словарях. Что такое «тугрик» — а это денежная единица Монголии — там объясняется, тугра же осталась незамеченной энциклопедистами. Между тем она долгие годы оставалась непременным атрибутом многих монет стран Востока — Турции, Афганистана, Алжира, Египта, Ирана, Ливии.
Происхождение тугры объясняют только предания. Считается, что некий султан великой Османской империи (русские именовали ее Оттоманской империей или Портой) был неграмотен. Однажды, подписывая фирман — именной указ, — он приложил к бумаге руку и обвел ее, изобразив нечто вроде султанского символа. Угодливые каллиграфы угадали в рисунке некие смысловые оттенки и придали очертаниям ладони изящную форму, получившую название «тутра».
Авторитет могучего Османского государства оказывал сильное влияние на близлежащие страны с мусульманским вероисповеданием. Тугра на монетах здесь стала восприниматься как некий символ государственного величия и силы, и ее стали воспроизволить на местных монетах. Художники дополняли знак разного рода арабесками, завитками, другими символами. Так тугра стала верным признаком монет стран ислама.
А теперь вернемся к арабской надписи на монете с восхитительным авиационным орнаментом, воспроизводящим рисунок современного самолета. Внимательный глаз обнаружит в плетении букв начертание уже знакомого нам слова «Миср», которое и является самоназванием Египта.
Иностранные монеты все чаще попадают в руки наших российских граждан. Трудно поверить, что, возвращаясь из отпуска, из туристических поездок по экзотическим странам, вы не оставляете в карманах металлические сувениры, которые не успели израсходовать. И остается у вас не одна, не две монетки. Порой вы их сохраняете специально, чтобы подарить своим детям, знакомым, товарищам. Это еще не увлечение собирательством, но первый шаг на интересном пути.
Сделайте и второй, чтобы получать знания о мире не только по книгам, фотографиям и видеофильмам. Монеты — долговечнее, и рассказ о них даже ценнее. Поскольку здесь много зависит уже от вашей любознательности, настойчивости, упорства.